中南财经政法大学意大利籍教师自建网站译介十九大

2017-11-19 06:57

  2013年,伊万进入中南财经政法大学院博士后流动站,与徐涤宇教授合作研究,2015年留校任教,同时担任该校中意研究中心研究员,该中心致力于向中外尤其是意大利宣传制度和文化,在业界已具备相当影响力。伊万希望自己不仅成为一名法律学者,还能成为一名汉学家。他对中国的历史、中国现代法律、中国现代制度都非常有兴趣,但很难找到意大利语的相关资料。精通意大利语、英语和汉语的伊万发现,从英文版的中国术语再翻译成意大利语就会偏离原有意思。因此,在十九大召开之际,他决定从翻译有关十九大的文章入手,直接用意大利语介绍中国十九大中内容。

  上线当天恰逢十九大召开,伊万用了两天时间,翻译了题为《习说,新时代中国特色社会主义思想是全党全国人民为实现中华民族伟大复兴而奋斗的行动指南》的报道、评论网站上一篇题为《十九大报告中法律人应该看什么门道》的文章和中国第十九次全国代表大会关于《中国章程(修正案)》的决议,刊发在中国法网站上,引起了意大利一些机构的关注。意大利国内一些机构和驻华大等都表现出浓厚的兴趣。下个月初意大利驻华大将举办主题为“变化发展的中国”主题活动,鉴于伊万在中国、法律等方面的贡献,已经邀请他参加。

  伊万博士创办了 一个名为“中国法”()的网站,这个意大利语网站于十九大开幕当天上线,服务器设在意大利。伊万称,该网站是意大利第一个研究与法律文化的专门网站,将一些中国优秀的资料翻译成意大利语,为意大利人提供一个学习的平台。“主要是给意大利、法院与界提供关于的专门信息,以及对其有关研究提供指导。”网站的主要栏目包括:法规、中国司法现况与中国司法案例、中国优秀家文章、中国优秀家书评、与中国家的对话。

  “已有1270人阅读了我翻译的十九大文章了。”中南财经政法大学院意大利籍教师伊万(Ivan Cardillo)博士告诉记者。